^^^ Wg mnie można to przetłumaczyć jako "Ustawienie (ew. justowanie, strojenie) systemu nawigacyjnego (systemu naprowadzania) CSM do zewnętrznego układu odniesienia" - jeśli chodzi o justowanie platformy IMU to powinno być poprawne tłumaczenie, ale niestety, nie jestem fachowcem. Tłumaczenie guidance jako system nawigacyjny jest nieco uproszczone, ale zważywszy na to, że system ten określano jako "Guidance, navigation & control" (GNC), a w podanym sformułowaniu użyto skrótu "guidance", to uważam, że tłumaczenie jako "system nawigacyjny" lub "naprowadzania" będzie wystarczające.