Porównując z wersją angielską - po angielsku mamy ,,Space Shuttle" ściśle jako amerykański prom kosmiczny. Hasło ,,oczko wyżej" to Spaceplane, w który ,,łapie się" Space Shuttle, Buran, Space Rider i inne.
Po polsku mamy "Wachadłowiec kosmiczny" pełniący w zasadzie funkcję "Spaceplace" (brak osobnego hasła na amerykański Space Shuttle), oraz niejako obok mini-hasełko ,,samolot kosmiczny"... Także pewnie można to poprawić - zrobić osobne hasło na Space Shuttle (bo na to na pewno zasługuje) i rozbudować "Samolot kosmiczny"... na przykład.